Historia de la traducción

Cuestiones bioéticas en torno a Yuhanna ibn Masawayh

Christianity / History / Translation Studies / Bioethics / History of Medicine / Pain / History of Slavery / Galen / Transhumanism / Animal Rights/Liberation / Syriac Studies / History of Translation / Classical Reception Studies / Historia / Animals in biomedical research / Damascus / Nazism / Medicina / Bioética / Celsus / Arabic Studies / Arabic and Islamic Studies / Claude Bernard / Bioetica Nazi / Historia de la traducción / Fundamentación de la Bioética / Pain / History of Slavery / Galen / Transhumanism / Animal Rights/Liberation / Syriac Studies / History of Translation / Classical Reception Studies / Historia / Animals in biomedical research / Damascus / Nazism / Medicina / Bioética / Celsus / Arabic Studies / Arabic and Islamic Studies / Claude Bernard / Bioetica Nazi / Historia de la traducción / Fundamentación de la Bioética

El Galateo di Giovanni della Casa y sus traducciones, fuente de contrastes léxicos

Contrastive Analysis / Comperative and Contrastive Study of Languages / Giovanni Della Casa / Historia de la traducción

Un nuevo testimonio manuscrito de la sección gentil de la Quinta Parte de la General Estoria

Ecdotics / Manuscript Studies / Lucan / Classical Reception Studies / Manuscripts (Medieval Studies) / Codicology of medieval manuscripts / Alfonso X el Sabio / Literatura Medieval / Ecdótica / Medieval Translation / General Estoria / Translation in the Middle Ages / Manuscritos / Lucanus / The Reception of Classical Myth In the Middle Ages / Historia de la traducción / Pharsalia / Codicology of medieval manuscripts / Alfonso X el Sabio / Literatura Medieval / Ecdótica / Medieval Translation / General Estoria / Translation in the Middle Ages / Manuscritos / Lucanus / The Reception of Classical Myth In the Middle Ages / Historia de la traducción / Pharsalia

Censura y modificación ideológica en la Quinta Parte de la General Estoria de Alfonso X el Sabio

Medieval Iberian Literature / Translation and Ideology / Language and Ideology / Power and Authority in the Middle Ages / Translation History / Censorship (History) / History of Translation / Medieval Spanish Literature / Alfonso X el Sabio / Censura / Literatura Medieval / General Estoria / Literatura Española Medieval / Literatura Medieval Española / Historia de la traducción / Traducción en la Edad Media / Censorship (History) / History of Translation / Medieval Spanish Literature / Alfonso X el Sabio / Censura / Literatura Medieval / General Estoria / Literatura Española Medieval / Literatura Medieval Española / Historia de la traducción / Traducción en la Edad Media

Traducción e ideología en el ámbito de las “figuras de poder” en la Quinta Parte de la General Estoria

Translation and Ideology / Censorship (History) / Censorship in Translation / Alfonso X el Sabio / Translation and Censorship / Censura / Medieval Translation / General Estoria / Translation and Ideology in the Middle Ages / Historia de la traducción / Traducción en la Edad Media / Censura / Medieval Translation / General Estoria / Translation and Ideology in the Middle Ages / Historia de la traducción / Traducción en la Edad Media

Las primeras traducciones de la Farsalia al castellano y al francés: semejanzas, diferencias y relaciones

Medieval French Literature / Medieval Historiography / Lucan / Classical Reception Studies / Alfonso X el Sabio / Literatura Medieval / Historiography, Medieval Chronicles / General Estoria / Literatura Española Medieval / Historiografia Medieval / Histoire de la traduction / Littérature Française Médiévale / Histoire Ancienne / Spanish Medieval Historiography / Medieval Iberian Historiography / Literatura Medieval Española / Historia de la traducción / Pharsalia / Traducción en la Edad Media / Literatura Medieval / Historiography, Medieval Chronicles / General Estoria / Literatura Española Medieval / Historiografia Medieval / Histoire de la traduction / Littérature Française Médiévale / Histoire Ancienne / Spanish Medieval Historiography / Medieval Iberian Historiography / Literatura Medieval Española / Historia de la traducción / Pharsalia / Traducción en la Edad Media

La creación de discurso directo e indirecto en la historiografía alfonsí

Medieval Iberian Literature / Medieval Historiography / Translation History / History of Translation / Alfonso X el Sabio / Literatura Medieval / General Estoria / Literatura Española Medieval / Spanish Medieval Chronicles / Historiografia Medieval / Historia de la traducción / Literatura Medieval / General Estoria / Literatura Española Medieval / Spanish Medieval Chronicles / Historiografia Medieval / Historia de la traducción

Corcillvm. Estudios de traducción, lingüística y filología dedicados a Valentín García Yebra. Edición coord. por Consuelo Gonzalo García y Pollux Hernúñez

Translation Studies / Teaching Translation / Linguistics / Translation between English and Spanish / Translation and Interpretation / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Lingüística / Filología / Translation and Interpreting Studies / Estudios de Traducción / Didáctica de la traducción / Enseñanza de la traducción / Traducción e interpretación / Filology / Traducción Literaria / Historia de la traducción / Traducción especializada / Valentín García Yebra / Relation between Translation Theory and the Practice of Translation / Lingüística / Filología / Translation and Interpreting Studies / Estudios de Traducción / Didáctica de la traducción / Enseñanza de la traducción / Traducción e interpretación / Filology / Traducción Literaria / Historia de la traducción / Traducción especializada / Valentín García Yebra

LA TRADUCCIÓN COLABORATIVA ACTIVISTA CONTEMPORÁNEA EN CANADÁ Y EN BRASIL: COMUNIDADES DE TRADUCCIÓN 1.0 Y 2.0 EN EVOLUCIÓN

Web 2.0 / Globalización / Teorías de la Complejidad / Historia de la traducción / Traducción colaborativa activista

Literatura, historia y traducción

Translation Studies / Dante Studies / Translation theory / Dante / History of Translation / Hugo Wolf / German Lied / Dante Alighieri / Lieder / Historia de la traducción / Hugo Wolf / German Lied / Dante Alighieri / Lieder / Historia de la traducción

Reflexiones de metodología ecdótica sobre el romanceamiento del Libro del Eclesiástico (Esc. I.I.4 y BNMadrid 10288)

Ecdotics / History of Translation / Biblical Medieval Exegesis / Ben Sira / Ecdótica / Medieval Translation / Sirach / Literatura Castellana Medieval / Medieval Biblical Exegesis / Critica Testuale E Ecdotica / Historia de la traducción / Romanceamientos bíblicos / Medieval Translation / Sirach / Literatura Castellana Medieval / Medieval Biblical Exegesis / Critica Testuale E Ecdotica / Historia de la traducción / Romanceamientos bíblicos

Importancia del estudio del modelo subyacente en la edición de traducciones medievales de textos latinos, ilustrada en un romanceamiento castellano del Eclesiástico realizado en el siglo XV

Bible Translation / History of Translation / Ben Sira / Literatura Medieval / Literatura Española Medieval / Sirach / Literatura Castellana Medieval / Historia de la traducción / Sirach / Literatura Castellana Medieval / Historia de la traducción

El modelo latino de la General Estoria (GE3 Sab.)

Bible Translation / History of Translation / Literatura Medieval / Literatura Española Medieval / Literatura Medieval Española / Historia de la traducción

La técnica de la traducción en la General estoria: la historia de Alejandro Magno en GE4

Translation History / Alfonso X el Sabio / Alfonso X of Castille / General Estoria / Literatura Española Medieval / Alejandro Magno / Alfonso X / Historiografia Medieval / The perception of Alexander the Great in Late Antiquity / Literatura Medieval Española / Historia de la traducción / Traducción en la Edad Media / Alejandro Magno / Alfonso X / Historiografia Medieval / The perception of Alexander the Great in Late Antiquity / Literatura Medieval Española / Historia de la traducción / Traducción en la Edad Media

La General estoria como obra de traducción (a propósito de GE3 Sab.)

Medieval Historiography / Bible Translation / Translation History / History of Translation / Alfonso X el Sabio / Literatura Medieval / General Estoria / Literatura Española Medieval / Alfonso X / Historiografia Medieval / Alfonso X of Castile / Historia de la traducción / Literatura Medieval / General Estoria / Literatura Española Medieval / Alfonso X / Historiografia Medieval / Alfonso X of Castile / Historia de la traducción
Copyright © 2017 DATOSPDF Inc.